Lokalizace: aby byly Windows Mobile české

Jaké problémy se musí řešit při lokalizaci chytrých telefonů a komunikátorů s Windows Mobile do češtiny? V čem vlastně lokalizace spočívá?

Lokalizace. Podle Wikipedie se jedná o proces překládání produktu do jiného jazyka. Chytrá encyklopedie dále hovoří o jazykovém přizpůsobení pro potřeby určité země nebo regionu.Někdy se prý zkracuje na „l10n“ (mezi písmenkem „l“ a „n“ deset písmen). Přizpůsobení se děje v rámci dané kultury a prostředí, to platí jak pro vzhled, tak pro užití. Lokalizace zahrnuje např. překlady částí jako GUI (graphical user interface neboli grafické uživatelské rozhraní), chybové hlášky nebo nápovědy v programech. Rovněž se dotýká i kulturně specifických položek jako znaky měn, čas nebo čísel.

Lokalizace_1.jpg

Lokalizačního software hlavně poskytuje uživateli možnost komunikovat se zařízením v jeho vlastním jazyce. Od výrobce totiž kapesní počítač, komunikátor nebo smartphone dorazí k distributorovi a do obchodů s originální verzí operačního systému – pro Českou republiku se jedná o anglickou verzi ROM.

„Výrobce“ lokalizací využívá při práci na kvalitním lokalizačním software celou řadu speciálních vývojových nástrojů, k nimž má přístup několik málo společností. Nástroje umožní celý systém podrobně analyzovat, a potom s ním i dále pracovat. Výsledkem je aplikace, která svou činností nenaruší rychlost a plynulost běhu samotného systému a samozřejmostí je následně i to, že lokalizaci lze vypnout a kdykoliv opět uvést znovu do provozu. Kvalitní lokalizace navíc nepoškozuje ani nějak nezasahuje do zabezpečení systému, takže se není třeba obávat přílišného zásahu do systému Windows Mobile.

Autorizovaným společnostem jsou totiž poskytovány bezpečnostní certifikáty, které prověří a „podepisují“ software pro bezpečný a hladký provoz. V opačném případě mohou nastat potíže se stabilitou systému nebo dokonce poškození aplikacemi třetích stran. Ty by totiž normálně zabezpečený systém nepodporoval a rozpoznal jako potenciálně nebezpečné. Je tedy dobré při koupi či instalaci dávat důraz na kvalitu a spolehnout se na kvalitní reference a doporučení.

Lokalizace_2.jpg

Čeština

Co se týče české lokalizace, je třeba vzít v úvahu nejen poměrně složitou práci se systémem obecně, ale i jazyková specifika. Čeština je jazykem využívajícím rozšířených diakritických znakových sad, narozdíl od běžně používané angličtiny. Zpracování dokumentů bez možnosti zobrazení či editace diakritických písmen je nekomfortní a v některých případech nemožné. Lokalizační software je užitečný nejen jako pomocník při komunikaci s uživatelským prostředím vašeho PDA, ale mnohdy otevírá uživateli bránu k funkcím, bez nichž by některé úkony nebylo možné provést.

Lokalizace_3.jpg

Dostáváme se k tomu, co vše by měl lokalizační software zahrnovat. Nutností každé takové aplikace je bezpochyby zadávání národních znaků, což je obvykle prováděno pomocí softwarové klávesnice - SIP (virtuální klávesnici zobrazená na displeji PDA). Některé aplikace mívají podporu nejen pro národní znaky jazyka, do něhož lokalizaci provádějí, ale obsahují i klávesové rozložení pro celou řadu zemí světa, to vše mohou doplňovat různobarevná schémata a skiny, včetně editoru pro jejich vlastní tvorbu. Obdobně lokalizace usnadňují použití externích klávesnic připojených přes systémový konektor, Bluetooth či infračervený port.

Lokalizace_4.jpg

Lokalizace je různá

V rámci nabídky lokalizačního softwaru je dobré brát v potaz i fakt, že každému zákazníkovi vyhovuje jiný typ lokalizace. Některým uživatelům pro pohodlnou práci s PDA dostatečně poslouží rozšířené znakové sady a tedy jim postačí tzv. malá lokalizace (tj. prostředí zůstane v angličtině, uživatel má ale stále možnost vkládat specifické a národní znaky.)

Zákazníci, kteří mají jen nízkou nebo žádnou znalost původního jazyka požadují překlad celého uživatelského rozhraní.Pro ně je vhodná tzv. standardní lokalizace. Ta obsahuje zpravidla překlad operačního systému, nápovědy, šablon a grafických tlačítek.

Lokalizace_5.jpg

Působnost lokalizačního SW však může dosahovat mnohem dále. Kromě aplikací, které jsou standardní součástí OS, se mohou vztahovat také na tzv. OEM aplikace (aplikace od výrobců, které nejsou i součástí původní Microsoft ROM), součástí některých lokalizačních SW je rovněž upravitelný slovník pro automatické doplňování slov (obdoba T9 známá z mobilních telefonů). Tento typ by se dal nazvat lokalizace Pro.

Co Vás zajímá?

Pokud vás zajímají další podrobnosti kolem tohoto tématu, napište nám otázky do diskuse pod článkem. Vaše dotazy předáme kvalifikovaným odborníkům ze společnosti Sunnysoft, která stála u zrodu lokalizací pro první Windows Mobile zařízení a dnes je dodavatelem tohoto softwaru význačným OEM, jako je Mio nebo E-Ten, dále společnostem Hewlett Packard ,Fujitsu Siemens, Dell, Acer, Palm a také mobilním operátorům T-Mobile, O2 a Vodafone.

Na tento článek brzy naváže druhý,ve kterém se dozvíte, jak se vlastně lokalizace provádí.

Diskuze (33) Další článek: Symbian S60: nevídané možnosti

Témata článku: , , , MOBI, Windows Mobile, Mobil, Lokalizace, Win, Windows!, Wind, Automatické doplňování, A/B